Search


[新的領域─水電工翻譯]
星期五臨時接到朋友聯絡,說需要一個翻譯幫忙跟水電工...

  • Share this:


[新的領域─水電工翻譯]
星期五臨時接到朋友聯絡,說需要一個翻譯幫忙跟水電工商量住家電線電壓、水管等問題,正好我晚上沒事,就去幫忙了。
韓國公司駐台人員在台北新租了一層公寓,要將太太小孩都接來台灣居住,同時也從韓國海運所有家具家電過來,所以需要將家內部分110伏特電壓改成220伏特,也因為陽台放不下洗衣機,要把洗衣機放到浴室內,而必須增加水管與水龍頭等裝置,另外還有燈泡修理與使用暖氣等雜事。
我也是第一次接到這種水電翻譯委託,好像又跨出了一個新的領域,但其實並沒有什麼特別難的專有名詞,都是生活中遇到過的單字,所以頗順利地完成翻譯了。確認好要更改的地方、費用以及施工日期,我就功成身退~但水電工大叔聽說施工那天我不在,他看起來十分擔心XDD一直勸雇主當天一定要再找一個翻譯來。因為雇主是朋友的朋友,我就幫他們拉一個LINE聊天室,加上我,若施工那天有問題的話,就當作一個小小的售後服務幫忙囉。
工作的時候,常常與客人成為朋友,這當然是一件很棒的事情,能讓我心情愉快的工作,但有時候客人與朋友之間的界線也不是那麼容易掌握好的,我基本上都是順應本心自然地與客人或朋友相處,該付錢的案子就會開價,偶爾也會面臨一些用人情支付再用人情償還的事件。雖然業界常常有不被尊重或被認識的人硬凹的故事,但我還挺慶幸,自己也很少碰到不把我專業當專業看待,硬是要凹我幫忙的人,應該是我的運氣比較好吧😊
希望我的好運可以一直持續下去,也希望台灣的業主們都能了解人力與腦力的珍貴~

한국회사에서 대만지사로 보내온 직원인데 대만에서 새로 집을 계약했고 전기공사, 수도공사 및 집 수리 관련된 일을 대만 설비 아저씨와 상의해야해서 통역이 필요했습니다. 사실 나도 배관 설비에 관련된 통역을 처음 했지면 전문용어가 별로 없어서 순좁롭게 통역 마무리했어요.
새로운 분야에 도전! 성공💪💪💪


Tags:

About author
not provided
中韓文翻譯/同步口譯/逐步口譯/教學/主持 중국어-한국어 통번역사, 교사, 사회입니다.
View all posts